N-ое продолжение.
Мне интересно, кто-нибудь начинал читать сей перевод, когда я только выложила его на Хоге? Я бы не выдержала столько ждать и давно бы бросила читать, если честно. Я хоть и переводчик здесь, но сегодня 2-ю главу читала, как в первый раз. Странно вспомнить, что тогда я корпела со словарем (бумажным!!!).
В общем, читаем...
читать дальше
- Войдите, - крикнула Груоч.
- Добрый вечер, - произнес Гарри, прикрывая за собой дверь.
- Гарри? Что-то случилось?
- Нет, но у меня есть к Вам просьба, - парень выглядел немного смущенным, чем заинтриговал женщину.
- И какая?
- Как Вы заплетаете волосы?
- Что?!
- Как Вы заплетаете волосы. Ну, знаете, в косу…
Груоч тряхнула головой, пытаясь собраться с мыслями. Из всех его возможных вопросов, меньше всего она ожидала этого.
- А зачем тебе?
- Просто, - забормотал Гарри, внимательно рассматривая ковер на полу, - прошлой ночью Панси попросила меня расчесать ее волосы, и мне, вроде как, понравилось. Мне нравятся девушки с длинными волосами, понимаете, и не возражал, если бы Панси ходила с косой. Поэтому и подумал, что Вы бы могли научить меня их плести.
- Ох, Гарри, - воскликнула Груоч, инстинктивно притянув парня в объятия, - я рада буду тебе помочь, - она поднялась из кресла и распустила волосы. – Я даже готова побыть твоей моделью.
- Вы уверены? – немного нервно отозвался молодой человек.
- Я ведьма, и если ты не собираешься обрезать мне волосы, думаю, я справлюсь. Ты же понимаешь, что может обойтись только одним заклинанием?
- Конечно, но какое от этого удовольствие?
- Ты же не разговаривал об этом с Малкольмом?
- О волосах?
-Да. Как ты думаешь, почему Панси так любит, когда кто-нибудь расчесывает ей волосы? Гарри рассмеялся:
- Никогда не задумывался.
- Садись сзади меня, - скомандовала Груоч. – Во-первых, волосы должны стать как можно более гладкими, - с этими словами она протянула Гарри щетку для волос. – Воспользуйся сначала ею.
- Хорошо, - послушно согласился Гарри. Он сел сзади, удобно устроившись на подлокотнике дивана. – Прошлой ночью я собирался расчесать волосы Панси, но нам пришлось прерваться.
- Да? – Гроуч поняла, что прическа была лишь предлогом для какого-то разговора. Хотя стоит заметить, приятным предлогом, - его руки осторожно расчесывали пряди волос, и Груоч жмурилась от удовольствия.
- Я, кажется, сказал, что люблю ее.
Груоч удивленно приподняла бровь, а затем радостно улыбнулась.
- Кажется? – передразнила она парня.
- Она просто вытащила из меня эти слова. Сначала я позволили ей увидеть мои чувства. И мне было немного страшно.
- Почему?
- Все, кого я люблю, страдают.
- Вот как, - протянула Груоч. Учитывая детство без родителей, оскорбления и унижения родственников, не удивительно, что он так себя чувствует. – Возьми другую расческу, Гарри.
- Хорошо.
- Знаешь, иногда людям просто нужно дать шанс. Я поступила так с Малкольмом – бедным студентом Равенкло, когда была богатой, избалованной Королевой Слизерина. Ну, конечно, я не сразу согласилась на свидание, но он был настойчив, я просто не смогла устоять перед таким порывом страсти.
Она почувствовала, что Гарри смеется у нее за спиной.
- Я ни разу не пожалела о своем решении, даже когда от меня отвернулось большинство моих друзей. Тогда я поняла, что настоящая дружба – это понимание и преданность. А если они не могут мне предложить их, разве они настоящие друзья?
Гарри на секунду застыл, а затем продолжил размеренные движения расческой.
- Надеюсь, что моих друзей можно назвать настоящими, - едва слышно пошептал он.
- Я тоже надеюсь, - ответила Груоч. – Ты понимаешь, что будет трудно, вам обоим?
- Немного, - согласился Гарри. – Но, как Вы и сказали, меня должно волновать только мнение моих настоящих друзей, а им следует принять мой выбор и то, что теперь я счастлив.
- Раздели волосы на три одинаковых пряди, Гарри. И затем расчеши каждую из них.
- А что касается всей остальной школы, - спокойно продолжил парень, - их мнение не играет никакой роли.
- Хорошо, - сказала она. – Знаешь, нас считают элитой Магического мира. Обычные люди руководствуются слухами или статьями в «Пророке». Они не могут самостоятельно думать. Единственные их заботы – прожить день, вернуться домой, на следующий день все повторить. Они не достойные твоих тревог. Эти люди ненавидят тебя, когда ты знаменит и приветливы, если ты ничего собой не представляешь. Для тебя имеют значение только люди, которые могут думать за себя самих. Вот они то и становятся или твоими лучшими друзьями, или заклятыми врагами. Остальные – стадо овец и относиться к ним следует соответственно. Ты же, Гарри, волк, мы все волки. Держимся своей стаи, ведем дела с другими стаями, не обращаем внимания на овец или же используем их в своих целях.
- А разве за овцами не нужно присматривать? – спросил Гарри.
- Теперь, Гарри, возьми правую прядь волос и положи ее на ту, что посередине. Сейчас правая прядь находится посередине.
- Так?
- Да, только немного туже. Повтори тоже с левой прядью.
- Хорошо.
- И продолжал также. Гарри, не забывай, что волки должны быть умными. Что случится, если ты съешь всех овец?
- Мне ничего не останется?
- Именно. Ты заботишься о них, защищаешь от остальных. И самое главное – теперь они будут считать тебя самым лучшим.
Парень на несколько минут погрузился в молчание.
- С трудом представляю Невилла в роли волка.
- Волки тоже бывают разными, Гарри. Внешность обманчива.
- А что мне делать, когда я дойду до конца?
Груоч подала ему мягкую резинку для волос.
- Завяжи, - когда парень закончил, Груоч повернулась к зеркалу спиной. – Неплохо для первого раза. В следующий раз плети немного туже.
- Хорошо, спасибо Вам.
- Не за что, Гарри. Надеюсь, ты понимаешь, что мы с Малкольмом одобряем ваши отношения с Панси и считаем тебя членом нашей семьи.
Груоч не ожидала, что Гарри наклонится и крепко обнимет ее.
N-ое продолжение.
Мне интересно, кто-нибудь начинал читать сей перевод, когда я только выложила его на Хоге? Я бы не выдержала столько ждать и давно бы бросила читать, если честно. Я хоть и переводчик здесь, но сегодня 2-ю главу читала, как в первый раз. Странно вспомнить, что тогда я корпела со словарем (бумажным!!!).
В общем, читаем...
читать дальше
Мне интересно, кто-нибудь начинал читать сей перевод, когда я только выложила его на Хоге? Я бы не выдержала столько ждать и давно бы бросила читать, если честно. Я хоть и переводчик здесь, но сегодня 2-ю главу читала, как в первый раз. Странно вспомнить, что тогда я корпела со словарем (бумажным!!!).
В общем, читаем...
читать дальше